属性って英語でなんて言うの?
離婚をすると女性は属性変える人が多いという話をしたいです。
回答
-
character
-
personality
「属性」は一般的に言うと characteristic や attribute になります。例えば Japanese people have the characteristic/attribute of being shy (日本人はシャイな属性がある)と言えます。
しかし、「離婚をすると女性は属性変える人が多い」は A lot of women change their characteristics/attributes when they divorce と言えますが、この文脈での「属性」は character や personality の方がいいと思います。例えば A lot of women's personalities/characters change when they divorce と言えます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
attribute
属性 は英語で attribute と言います。
外見的(身体的な)属性だけでなく内面的なものもさします。
以下に、例文を挙げておきます。参考にしてみてください。
Wolves and dogs share the same attributes.
犬とオオカミは属性が同じ
*to share を使います。
回答
-
Personality
この場合の「属性」はpersonality(性格)が一番良い言葉だと思います。
例えば:
I’ve heard that after a divorce, many women go through a personality change.
(離婚のあと、多くの女性は性格が変わるらしい)。
I’ve heard that after a divorce, many women become completely different people.
(離婚のあと、多くの女性はまるで別人のように変わるらしい)。
〜と言えます。
A break up can change your personality.