世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

勝気って英語でなんて言うの?

本当はそうでもないのに気持ちだけ強気な時
default user icon
shokoさん
2018/08/27 23:13
date icon
good icon

7

pv icon

6403

回答
  • Confidence

  • False confidence

どういうシチュエーションで使うのでしょうか? 勝気そのままですと「Confidence」(自信)と言いますが、質問者様のニュアンスとはちょっと違います。 本当は勝算もないのに、勝気があるなら「False confidence」の方がいいと思います。 使い方は以下の例を参考にしてください: - Julian has this false confidence, bordering on delusion, that he can become the next Genghis Khan(ジュリアンには、妄想に近い、次のジンギス・カンになれるという、根拠もない勝気がある。)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Feisty

- "Feisty" この言葉は、人が活発で、自信があり、挑戦的な態度を取ることを表します。そしてそれは、肯定的にも否定的にも解釈される場合があります。だから、「勝気」と言えば、「Feisty」を使うのが一般的です。 質問補足の「本当はそうでもないのに気持ちだけ強気な時」を表す時は、"Putting on a brave front" というフレーズを使えます。 - "Putting on a brave front" この表現は、「内心は不安や恐れを感じているけど、外面的には強いと見せている」という状況を描写します。相手に自信があるように見えるが、実際はそうではない場合に用いることができます。 関連語句リスト: - assertive(自己主張が強い) - bold(大胆な) - confident(自信に満ちた) - daring(大胆な、恐れを知らない)
good icon

7

pv icon

6403

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6403

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら