泣き言って英語でなんて言うの?

酔っぱらってクヨクヨと泣き言をいった、と言いたい場合の表現を教えてください。
female user icon
kanaさん
2018/09/11 18:30
date icon
good icon

1

pv icon

2272

回答
  • He was gassed and whining about life.

    play icon

  • He was drunk and singing the blues.

    play icon

1) He was gassed and whining about life.
「彼は酔っ払って人生についての泣き言を言った。」

2) He was drunk and singing the blues.
「彼は酔っ払って泣き言を言った。」

gassed はスラングで「酔っ払う」という言い方です。
He was gassed
He was drunk
で「彼は酔っ払っていた」

whine は「泣き言を言う」
sing the blues は「(不満などを)嘆く」

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

2272

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2272

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら