かつあげって英語でなんて言うの?

かつあげする。
かつあげされた。
ゲームセンターでカツアゲされた。
male user icon
Kenさん
2018/09/24 16:04
date icon
good icon

10

pv icon

6872

回答
  • Jacked

    play icon

  • Robbed

    play icon

  • Strongarmed

    play icon

イギリスのロンドンで育ちましたが、カツアゲに会った人は「He got jacked」と言います。
例文:
- My friend John got jacked for his phone by a guy on crutches haha(僕の友達のジョンは、松葉杖を使っていた人に携帯電話をカツアゲられた) - 本当の話です 笑。

Jackedはスラングなので、もっと一般的に理解される単語は「Robbed」。

アメリカだと、確か「Strongarmed」と言う単語を使っていました。
要は、自分よりも腕力がある人にカツアゲられた、と言う意味です。

質問者様は、"You got jacked at the arcade?”(ゲーセンでカツアゲられた?)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Extortion

    play icon

  • Shakedown

    play icon

He is a victim of an extortion at an arcade.で、 「彼は、あるゲームセンターにおけるカツアゲの被害者です。」となります。

Extortionの代わりにshakedownも使えます。

「ゲームセンター」は、arcadeです。会話の中で、ゲームセンターが特定できている場合は、the arcadeと言ってください。
Hisayuki A DMM英会話翻訳スタッフ
good icon

10

pv icon

6872

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6872

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら