けなすって英語でなんて言うの?

自分と違う意見をけなす場合など。
male user icon
Nateさん
2018/09/29 22:01
date icon
good icon

18

pv icon

13226

回答
  • dispraise

    play icon

  • make fun of

    play icon

  • saying bad things about

    play icon

直訳+似たようなニュアンスの物をいくつかあげてみますね。

『praise=褒める』
そして、褒めるの逆なので『dis』を付けて
『dispraise=貶す』

make fun of ○○ = ○○を馬鹿にする
saying bad things about ○○ = ○○の悪口を言う
speak ill of ○○ = ○○を悪く言う

他にも色々な言い方がありますが、きりがない程ありますので、
とりあえず、この様な言い方はいかがでしょうか?
Ishida R 日英バイリンガル
回答
  • Disparage

    play icon

  • Denigrate

    play icon

  • Badmouth

    play icon

「けなす」は英語で一般的に「disparage」(ディスパレージ)、「denigrate」(デニグレート)、又は「badmouth」(バッマウス)と言います。「Badmouth」の方が話ことばでよく使われますが、「disparage」と「denigrate」の方がちょっとフォーマルでインテリっぽい感じがします。又、「badmouth」の方が「人のことを悪く言う」と言う意味で使われることが多いです。

例:主人が良く自分と違う意見をけなす。
My husband often disparages opinions that differ from his own.
My husband often denigrates other people's opinions.

主人が良く自分と違う意見を持つ人をけなす。
My husband ofter bad-mouths people with different opinions from his.

お役に立てば幸いです。

good icon

18

pv icon

13226

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:13226

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら