ヘルプ

仲違いって英語でなんて言うの?

例えば「メンバー間の仲違いでバンドを解散した」って英語でどう言いますか?
SEIYAさん
2018/09/30 23:00

3

2787

回答
  • misunderstanding

  • dicord

「メンバー間の仲違いでバンドを解散した」= "There was discord between the (band) members so they broke up." になりますが、「違い」は「喧嘩」および「勘違い」のようなことを示していると思いますので、"There was a misunderstanding between the band members so they broke up."

「解散した」 = broke up; dissolved

3

2787

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:2787

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら