こんにちは。
やもりは「gecko」といいます。
【例文】
I saw a gecko in my room.
「私は[部屋](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59174/)でやもりを[見かけた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3521/)」
参考になれば嬉しいです。
「やもり」という動物の名前を英語で伝えると、「gecko」と「lizard」と言っても良いと考えました。「Lizard」は「トカゲ」という意味もあります。例えば、「私はやもりを一匹飼っています」という文章を英訳すると、「I have a pet lizard.」または「I have a gecko.」になります。
「やもり」が英語で「gecko」と言います。
例文:
私は帰り道でヤモリを見て驚きました。 ー I was surprised to see a gecko on the way home.
やもりとは家の中でみかけるトカゲみたいな生物です ー A gecko is a lizard-like creature sometimes found inside houses
参考になれば嬉しいです。
やもりは英語でgeckoと言います。
Lizard は「とかげ」ですね。ヤモリととても似ています。
例文を挙げておきます。
1. Are there geckos in Japan?
日本にやもりっているの?
2. Do you know how long gecko’s usually live for?
やもりの寿命ってどのくらい?
参考にしてみてください
やもりはgeckoといいます。
初めて見たとき私の奥さんは“やもり”は家を守ってるよ“って言ってた。
家 はやの読み方もある
守り は守り
私はいつも”house protecting geckos”を言ってる。
やもりが来た!可愛い!
A gecko has come! So cute!
今日ひどかったけどやもりいるからこれから大丈夫になるかな
Today was a horrible day but because a gecko is here, maybe its all going to be okay
ヤモリは英語で gecko と言います。gecko は lizard(トカゲ) の一種です。lizard はトカゲ系の動物の総称ですが、ヤモリの正式名は gecko です。例えば、「家の中でヤモリを見かけた。小さくて結構かわいいなと思います。」と言いたいなら I saw a gecko in my house. It's little, and I think it's kind of cute. と言えます。
ご参考になれば幸いです。
ヤモリは英語で簡単に言うと「gecko」です。「lizard」の方が幅広くて、ヤモリはその一部の生物です。ですが、「lizard」のイメージは大体ヤモリやヤモリみたいなトカゲが出てきますので、「lizard」でも通じると思います。
家の中にはヤモリがいました。
There was a gecko in my house.
ヤモリみたいなぷにぷにやつ本当に大嫌いです。
I can't stand soft and squishy animals like lizards.