面食らうって英語でなんて言うの?

be confused
be suprised and a panic
ネイティブらしい表現はありますか?
default user icon
Akiさん
2018/10/08 09:25
date icon
good icon

4

pv icon

2749

回答
  • flabbergast

    play icon

  • stun

    play icon

「面食らう」は「驚く」よりもっと強いイメージがありますので、
surpriseよりもっと度合の強い flabbergastが合うかと思います。

Everyone was so flabbergasted when I told them I got a girlfriend.
僕に彼女ができたといったらみんなとても驚いていた。

"stun"はびっくりして一瞬どう反応していいかわからない状態です。
強いショックを受けた状態を表します。
(ちなみにスタンガン Stun gun の”スタン”はこの言葉です。)

He looked so stunned when he heard the news.
彼はそのニュースを聞いたときとてもショックを受けていた。

good icon

4

pv icon

2749

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2749

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら