ドロンって英語でなんて言うの?

急に姿が見えなくなったり、消えてしまったりすることを日本語では「ドロンする(どろんする)」といいます。
default user icon
hiroさん
2018/10/08 18:24
date icon
good icon

6

pv icon

3199

回答
  • disappear

    play icon

  • ghost

    play icon

「消える」や「姿を消す」は英語で「disappear」です。

例文:He disappeared without saying anything. (彼は何も言わないで姿を消した)

もう1つ「ghost」(直訳:おばけ)はスラングで2015年ごろから流行っている言葉です。

例文:I think this guy I have been seeing is ghosting me. (最近付き合い始めた人が私にゴースティングしているかもしれない)つまり彼から連絡や返信がこなくなって、少しずつおばけのように消えていくとのことです。

受け身でも使うことが多いです。

例文:I was ghosted by this girl I had been dating. (付き合っていた女性にゴースティングされた)
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • vanish

    play icon

  • disappear

    play icon

  • run away

    play icon

「ドロン」は色々言い方があります。まず、vanish と disappear があります。これは「姿が消えた」という意味です。どちらもニュアンスが同じです。

例)

She suddenly vanished / disappeared
彼女が急にドロンした

もう一つの言い方は run away です。これは「姿を消した」という意味です。

例)

彼は会社のお金を持ってドロンした
He ran away with the company's money

このような場合 run away の代わりに abscond でも使えます。しかし、abscond は少し凝った言葉で、口語ではあまり使わないです。

ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

3199

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3199

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら