下船って英語でなんて言うの?

「フェリーで港につくと、車にのって下船した」という場合の「下船」でよい訳があれば教えてください。
default user icon
daisuke nagasawaさん
2018/10/09 16:40
date icon
good icon

3

pv icon

4052

回答
  • Disembark from (a ship, a plane, etc.)

    play icon

  • Get off (a ship, a plane, etc.)

    play icon

  • Come ashore

    play icon


中に立ち上げることが出来る乗り物なら「disembarkation」や「disembark from」や「get off」と言います。

名詞として「disembarkation」と表現します。

例:Disembarkation will commence at first light. 下船は夜明けに始まる。

動詞として「from」も使わないといけない。

例:We disembarked from the ship 我たちは船から降りた。

「come ashore」と表現しても問題ないです。

中に立ち上がれない乗り物なら「get out of」 言えます。

例:Get out of the car 車から降りろ
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

3

pv icon

4052

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4052

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら