「お先に失礼します。」は日本だけだと思います。
Have a good evening. 「おやすみ。」
I'll see you tomorrow. 「また明日ね。」
と言って退社することが多いかなと思います。
その前に、
I'm heading home now. 「帰ります。」
なんて言ってもいいです。
ご参考になれば幸いです!
確かに、日本で職場の同僚の先に帰ったらそういう表現を使うだけど、海外であまり言わない。でも、この表現を翻訳すれば、"excuse me for leaving work before you"と言える。同僚に言ったら、褒められると思うのでぜひ使ってください。
もし、周りの人と同じようなフレーズを使いたかったら、普通に "See you tomorrow"でも大丈夫です。欧米でこのフレーズの方が自然です。