泣き崩れるって英語でなんて言うの?

私は泣き崩れてるわ!と言いたいです
default user icon
( NO NAME )
2018/10/19 23:53
date icon
good icon

5

pv icon

4280

回答
  • I'm sobbing.

    play icon

  • I'm on the floor bawling.

    play icon

①私は大泣きをしてる。
②床の上で泣き叫んでる。
こういう言い方がありますが、②の方が若干泣き崩れているに近い言い方かと思います。
回答
  • Break down and cry

    play icon

  • Burst out into tears

    play icon

"Break down and cry" と "Burst out into tears"は慣用句なので覚えた方がいいと思います。
ショックなど受けて、落ち込んで周りを気にせずに泣きますという気持ちです。


回答
  • break down in tears

    play icon

  • weep

    play icon

「泣き崩れる」は break down in tears と言います。

1) I broke down in tears.
「私は泣き崩れた。」

または weep 「泣く・嘆く」を使って言うこともできます。
2) I began to weep intensely.
直訳すると「私は激しく泣き出した。」となり「泣き崩れる」イメージになります。

ご参考になれば幸いです!
good icon

5

pv icon

4280

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4280

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら