松竹梅って英語でなんて言うの?

こういう格付けのようなものは英語の表現でもありますか? 松コース、竹コース、梅コースのようなものとか。
male user icon
Kosugiさん
2016/03/20 19:55
date icon
good icon

55

pv icon

53325

回答
  • regular/standard

    play icon

  • special

    play icon

  • premium

    play icon

regular/standard 梅 special 竹 premium 松 これは「敢えて言うならば…」という表現に過ぎません。 お店や組織、業界によって、独自のものがあると思います。 例えば、A, AA, AAAや、silver, gold, platinum(シルバー、ゴールド、プラチナ)などです。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • regular, standard

    play icon

  • Special

    play icon

  • Premium

    play icon

この決まった表現は英語にはありません。 ですから場所によって言い方がだいぶ変わります。 松は regular (普通) standard (定番・基準) 竹は special (特別) 梅は premium (特典・プレミアム) Can I get the regular meal? Can I get the special meal? Can I get the premium meal? 正直に言うと、3つの格のコースはアメリカにはないので、このような言い方が非常に作りづらいです。Level 1, Level 2, Level 3でもいいかな?
回答
  • standard

    play icon

  • special

    play icon

  • premium

    play icon

standard - 普通 special - 特別 premium - プレミアム 上記のように英語で表現することもできます。 英語では「松竹梅」のように決まった言い方はないので、自分の好みとなります。 他に special や premium の類義語を使っても全然問題ないです。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

55

pv icon

53325

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:53325

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら