松竹梅って英語でなんて言うの?

こういう格付けのようなものは英語の表現でもありますか?
松コース、竹コース、梅コースのようなものとか。
male user icon
Kosugiさん
2016/03/20 19:55
date icon
good icon

49

pv icon

43690

回答
  • regular/standard

    play icon

  • special

    play icon

  • premium

    play icon

regular/standard 梅
special 竹
premium 松

これは「敢えて言うならば…」という表現に過ぎません。
お店や組織、業界によって、独自のものがあると思います。
例えば、A, AA, AAAや、silver, gold, platinum(シルバー、ゴールド、プラチナ)などです。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • regular, standard

    play icon

  • Special

    play icon

  • Premium

    play icon

この決まった表現は英語にはありません。
ですから場所によって言い方がだいぶ変わります。

松は
regular (普通)
standard (定番・基準)

竹は
special (特別)

梅は
premium (特典・プレミアム)

Can I get the regular meal?
Can I get the special meal?
Can I get the premium meal?

正直に言うと、3つの格のコースはアメリカにはないので、このような言い方が非常に作りづらいです。Level 1, Level 2, Level 3でもいいかな?
good icon

49

pv icon

43690

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:43690

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら