もみくちゃって英語でなんて言うの?
「アイドルが一人で繁華街に出てしまい、人々にもみくちゃにされてしまった」という場合の「もみくちゃ」の適訳を教えてください。
回答
-
swarmed by
'to swarm' は「群がる」という意味です。人の群れにもみくちゃされるときにもよく使う言葉です。
「アイドルが中華街に出て、人々にもみくちゃされてしまった。」 'The pop star went out in China town and was swarmed by the crowd.'
'was swarmed' 「もみくちゃされた」
'the crowd' 「人々の群れ」
回答
-
That young beautiful Idol went out into public and was swarmed by fanatic fans
-
A celebrity like Michael Jackson could never go anywhere without being swarmed and swamped by hordes of fans
That young beautiful Idol ( あの可愛いアイドルが)went out into public ( 街に出て)and was swarmed ( もみくちゃにされて)by fanatic fans( マニアのファンに)
A celebrity like Michael Jackson( マイケルジャクソンのような有名な人は) could never go anywhere ( どこにも行けなくて)without being swarmed and swamped( もみくちゃに されてしまう) by hordes of fans( 大勢のファンに)