もみくちゃって英語でなんて言うの?

「アイドルが一人で繁華街に出てしまい、人々にもみくちゃにされてしまった」という場合の「もみくちゃ」の適訳を教えてください。
default user icon
daisuke nagasawaさん
2018/10/24 17:59
date icon
good icon

2

pv icon

1954

回答
  • swarmed by

    play icon

'to swarm' は「群がる」という意味です。人の群れにもみくちゃされるときにもよく使う言葉です。
「アイドルが中華街に出て、人々にもみくちゃされてしまった。」 'The pop star went out in China town and was swarmed by the crowd.'
'was swarmed' 「もみくちゃされた」
'the crowd' 「人々の群れ」
回答
  • That young beautiful Idol went out into public and was swarmed by fanatic fans

    play icon

  • A celebrity like Michael Jackson could never go anywhere without being swarmed and swamped by hordes of fans

    play icon

That young beautiful Idol ( あの可愛いアイドルが)went out into public ( 街に出て)and was swarmed ( もみくちゃにされて)by fanatic fans( マニアのファンに)

A celebrity like Michael Jackson( マイケルジャクソンのような有名な人は) could never go anywhere ( どこにも行けなくて)without being swarmed and swamped( もみくちゃに されてしまう) by hordes of fans( 大勢のファンに)
good icon

2

pv icon

1954

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1954

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら