楽園のようなリゾートホテルに泊まってみたいです。
I'd like to try staying at a resort hotel that makes me feel like (I'm in a) paradise/heaven.
楽園(天国)にいるようなホテルに泊まってみたいです!
I'd like to try staying:〜に泊まってみたい
make 人 feel like:〜っていう感じにさせてくれる
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
こんにちは。
楽園は「paradise」といいます。
日本でもパラダイスという単語を使いますよね。それです。
「heaven」は「天国」という意味ですが、「楽園」という意味で使うこともあります。
参考になれば嬉しいです。
「楽園」はカタカナでパラダイスと言いますが、元は英単語ですね。paradise と言います。
「パラダイスのようなホテルに泊まりたい」は
I want to stay in a hotel like a paradise.
と言えばOKですよ。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
1) paradise
楽園は英語で paradise と言うことができます。
日本語でも「パラダイス」と言うことがありますね。
例:
This resort hotel is like paradise.
このリゾートホテルはまるでパラダイスです。
I feel like I'm in paradise.
私は楽園にいるような気持ちです。