印税って英語でなんて言うの?
「この本の印税収入は、すべて慈善団体に寄付したい」という文脈で”印税”をどう英語で表現したらいいでしょうか?
回答
-
I'd like to contribute/donate all the royalties from this book to charity.
★ 訳
「私はこの本から得る印税をすべて慈善団体に寄付したい」
★ 解説
・contribute/donate
これらの単語はどちらを使っても「〜を寄付する」という意味で使えます。
どこに寄付するかは to 〜 で表します。
・royalties「印税」
基本的に複数形で使います。
・charity「慈善団体(事業)」
無冠詞で使って漠然とそのような団体全般を表します。
ご参考になりましたでしょうか。