世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

五穀豊穣って英語でなんて言うの?

日本人ならではの休日について話す時に「五穀豊穣を祝う」と言いたいのですが、"celebrate five grain rich food of the year"しか思いつきません。
female user icon
umakoさん
2018/12/05 05:50
date icon
good icon

28

pv icon

14906

回答
  • huge harvest (of the 5 grains)

1.) huge harvest (of the 5 grains) (五穀豊穣) 「五穀豊穣」は英語でhuge harvestと訳せます。もっと詳しく言いたい時はhuge harvest of the 5 grainsとも言えます。でも、その5 grains(五穀)は何ですかと普通に尋ねます。 その五穀は rice (米) wheat (麦) foxtail millet (粟) proso millet (黍) barnyard millet (稗) 例えば、 I will celebrate the huge harvest of the 5 grains. (五穀豊穣を祝う)
回答
  • Bountiful harvest of five grains

五穀豊穣」は、英語では"Bountiful harvest of five grains"や"Abundant yield of five grains"と言い表すことができます。"Bountiful"や"Abundant"は、豊富な、たくさんある、を意味します。そして、"harvest"や"yield"は、収穫を意味します。このフレーズでは、5種類の穀物(米、麦、粟、黍、稗)の豊穫を祝っていることを伝えます。 したがって、「五穀豊穣を祝う」と言いたい場合は、"I celebrate the bountiful harvest of five grains"や、"We wish for an abundant yield of five grains"などと表現できます。 役に立つフレーズや単語: - Bountiful:豊富な - Abundant:豊富な - Harvest:収穫 - Yield:収穫 参考になれば幸いです。
good icon

28

pv icon

14906

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:14906

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら