ヘルプ

勿体ぶるって英語でなんて言うの?

「ちょっともったいぶっちゃったかな」と照れながら言うには、英語ではなんといえばいいのでしょうか?

たとえば、子供へクリスマスプレゼントを渡すフリをして背中で隠したり、なかなか渡さないフリをした挙句に言いたいです。
daisuke nagasawaさん
2018/12/19 11:11

5

1612

回答
  • To put on airs

  • To put on an act

勿体ぶってるというよりはお茶目だと思いますが
to put on airs と言う表現があります。
あまり使われない気がしますので同じような意味を持つ後者の
to put on an act の方がおすすめです。

「ちょっともったいぶっちゃったかな」
"I think I put on an act a little" など

5

1612

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:1612

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら