「逆風張帆」って英語でなんて言うの?
禅語の一つで、逆境は、力強く前に進むための糧になるということ。
逆風をつかみながら巧みに船を操縦し、前に進む様子を表した言葉です。逆境にあっても、その状況を上手に操りながら活路を開いていくことを意味します。
回答
-
to turn a disadvantage into an advantage.
-
to make the best of a bad situation.
英語で言葉や決まり文句は特になさそうです。
意味が近いのは「to turn a disadvantage into an advantage.」不利益を利点に変える。
「to make the best of a bad situation.」悪い状況を最大限に活用する。