Someone who has been your friend from childhood is normally called a childhood friend.
To know someone for a long time, someone can say 'We go way back'.
幼いころからの友人は、 childhood friend と言います。
長い間相手のことを知っている場合、その人のことを We go way back. と言うことができます。
We grew up togetherは、直訳すると「私達は一緒に育った」、つまりは『幼馴染み』となります。
We have known each other since childhoodは、「[お互いに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47645/)子どもの頃から[知っている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53056/)」になります。
While this may sound at first as if you were referring to the age of your friend, it's understood that you're referring to the length of your friendship. You can also say, "He is my oldest friend." To communicate that he is the friend you have known the longest.
最初に、友達の年齢について言っているように聞こえるかもしれないが、友人関係の長さについて言っているということが理解できます。
また、「He is my oldest friend.」ということもできます。彼は、長い間知っている友達だということを言っています。
A childhood friend is someone you have known since you were a child. For example, in the UK, you may have first met them at infant, junior or possibly the early years of secondary education. If you met them as an adult...perhaps age 17 or over, they would not be a childhood friend, just a friend in the normal sense of the word.
If you have a crush on someone as a child and this person is something more than a friend in your adult life - for example, you marry, then you may describe this person as a 'childhood sweetheart.'
'My wife and I were childhood sweethearts.'
A childhood friendは子供のころからの友達を指します。UKでは、幼児のころや子供のころにあって、または学年の低い時期にあった友達などを言います。17歳以降などで会った友達のことは、もうChildhood friendというようには言いません。ただの友達というように表現するでしょう。
もし子供のころから好きで、将来友達以上の存在になったとして、そしてもしそんな人と結婚までいったら、それはchildhood sweetheartということができます。
'My wife and I were childhood sweethearts.' 妻とはおさななじみだったんだ。
We have know each other for ages, we have been friends since childhood!
We probably have just a few friends we have "known since childhood"
and as such these are described as "long term" or "very close"
or "special friends".
We grew up together on the same street! We have been friends since childhood;-D
おそらく私たちは "known since childhood"(幼い頃から知っている)の友達は数少ないでしょう。
そしてこれらは "long term"(長い間)や"very close"(とても親しい)又は"special friends"(特別な友達)と表現することが出来ます。
【例文】
We grew up together on the same street! We have been friends since childhood;-D
(私たちは近所で一緒に育ちました!幼い子供の頃から友達です)
childhood friend で「幼馴染」を英語で表現することができます。
「子供の頃の友達」というニュアンスになります。
他には a friend from ... で「〜からの友達」と表すこともできます。
We grew up together と言えば「一緒に育ちました」とも言えます。
お役に立てればうれしいです。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
childhood friends
上記のように英語で表現することができます。
childhood friends は「子供の頃の友達」というニュアンスの英語表現です。
ほかに:
We've known each other since we were little.
小さい頃からお互いを知っています。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!