「符号」は英語では sign と言いますが、sign は英語で様々な意味がありますので、sign だけと言ったら多分足りないです。
Sign より、minus sign と plus sign と言ったら明確です。
Minus sign は「−(マイナス)」です。
Plus sign は「+(プラス)」です。
例文
So before the number, is it a minus sign or a plus sign?
数字の前はどの符号ですか? マイナスの符号かプラスの符号ですか?
We learned about calculating numbers with minus signs and plus signs in high school.
高校の時にマイナスの符号とプラスの符号をどうやって計算するのを学びました。
ご参考までに。
"sign" ←アメリカ英語だと、"+"と"-"の「符号」は"sign"と言えば一番自然です。
"symbol" ←「象徴」の意味合い・使い方もあります。
"mark" ←「印」の意味合い・使い方もあります。
また、"plus"と"minus"と言わずに"+"と"-"を指摘したいとき、"cross"と"dash"が通じます。符号の形で説明することです。
「[+(プラス)]は正の符号で、[−(マイナス)]は負の符号です。」の例文:
・"A cross is the plus sign, a dash is the minus sign." ←話すときにこう言えばいいと思います。
・"+ is the plus sign, - is the minus sign." ←書くときはこんな文がいいと思います。
この場合は「符号」を英語で 'sign' と言います。
たとえば
「+(プラス)」は正の符号、「−(マイナス)」は負の符号といいます。
'(+ (plus)) is the plus sign, and (- (minus)) is the minus sign.'
'Symbol' とも言います。ですが、数学や音楽などではほとんど 'sign' と言います。
'Symbol' というと日本語に普通は「記号」と訳されます。
数学では「符号付きの」という表現も利用され、この場合は 'signed' と訳されます。
またはコンピューター関係の場合は「符号」が使われると場合によって 'sign' あるいは 'code' と訳されます。