アップアップって英語でなんて言うの?

忙しすぎることです。I am in condition to remain in up-upですか?
default user icon
jiyoungさん
2019/01/02 14:38
date icon
good icon

6

pv icon

2511

回答
  • Drowning

    play icon

アップアップをそのまま直訳しても伝わりません。
下手したら忙しくても前向きに行こうって感じで
捉えられてしまうでしょう。

この場合のアップアップは恐らく溺れかけてる時に
発言しようとしてる感じの単語なので drowning と
言うのが一番近いと思います。

「仕事が忙しすぎてアップアップだよ」
"It's so busy at work I'm drowning" など





回答
  • Get around to

    play icon

例えば、仕事などでアップアップの状況で、そこまで手が回らないという場合は、”Get around to" という言い方もできます。
例えば、I am too busy right now, I can't get around to it. (今忙しすぎて、そこまで手が回らない=アップアップの状況)という表現も出来るかと思います。
ご参考になさってください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

6

pv icon

2511

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2511

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら