You need to check your blind spot before making a turn so you don't hit a pedestrian or cyclist.
People should always do a shoulder check before turning to avoid hitting someone on a bicycle or on foot.
どちらも「人や自転車を巻き込まないよう曲がる前には死角を確認する必要がある。」という意味です。
日本語で「巻き込む」と言いますが、英語では hit 「ぶつかる・轢く」を使います。
1) You need to check your blind spot before making a turn so you don't hit a pedestrian or cyclist.
check one's blind spot で「死角を確認する」
pedestrian 「歩行者」
cyclist「サイクリスト・自転車に乗っている人」
2) People should always do a shoulder check before turning to avoid hitting someone on a bicycle or on foot.
do a shoulder check 「ショルダーチェックをする」
someone on a bicycle 「自転車の人」
someone on foot 「歩いている人」
ご参考になれば幸いです!
You need to check carefully so you don’t hit pedestrians or cyclists when turning.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
You need to check carefully so you don’t hit pedestrians or cyclists when turning.
とすると、「曲がるときに歩行者や自転車を巻き込まないよう注意して[確認する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51429/)。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
when turning 曲がるときに
pedestrian 歩行者
cyclist 自転車利用者
参考になれば幸いです。