真珠って英語でなんて言うの?
貯金が貯まったら真珠のアクセサリーを買ってつけるのが夢です。
回答
-
pearl
真珠は pearl と言います。
日本語で「パール」ということが多いと思いますが、「パール」と言ってもなかなか通じません。発音が難しい単語のトップ10に入ると個人的に思います。是非音声を調べて真似してみて下さいね!
pearl earrings = 真珠のイアリング/ピアス
pearl necklace = 真珠のネックレス
pearl ring = 真珠の指輪
回答
-
Pearl
「真珠」が英語で「pearl」になります。発音が「パール」みたいです。
よく聞かれているのが以下のようです。
「真珠のネックレス」 ー A pearl necklace
「真珠を採る」 ー To dive for pearls
「貯金が貯まったら真珠のアクセサリーを買ってつけるのが夢です。」 ー It is my dream to buy a piece of pearl jewellery when I have saved enough money.
よろしくおねがいします!
回答
-
pearl
「真珠」という言葉を英語で伝えると、「pearl」という言葉になります。「Pearl」は単数形で、「pearls」は複数形です。例えば、「pearl bracelet」や「pear earrings」など言っても良いです。「Bracelet」は「ブレせレット」という意味があって、「earrings」は「ピアス」という意味があります。例文は「I found a pearl inside the clam.」です。「Found」は「見つけた」です。「Clam」は「あさり」です。
回答
-
a pearl
-
pearls
Pearl は主に名詞として使われていますが、服やアクセサリーについて話は、形容詞の方も便利になります。数えることができるですから、二つ以上の場合、pearls といいます。
ちなみに、真珠につけて宝石は単に pearls ときくことが多いです。
例:
Do you like pearls? 真珠がすきですか。
Have you seen my pearls? 私のパールネックレス(またはピアス、ブレスレット)はどこにあるかわかる?
回答
-
pearl
「真珠」は英語で「pearl」といいます。
発音は「パール」です。
日本語でも真珠のことを「パール」と言うことがありますね。
日本語では「豚に真珠」という言い方がありますが、英語にもこれに近い表現があります。
「casting pearls before swine」は「豚に真珠を投げる」が直訳です。これで「豚に真珠/猫に小判」の意味になります。
【例】
It's like casting pearls before swine.
→豚に真珠を投げるみたいだ。/猫に小判だ。
ご質問ありがとうございました。
回答
-
pearl
ご質問ありがとうございます。
・「pearl」
=真珠
(例文)I want pearl earrings.
(訳)真珠のイヤリングが欲しいです。
(例文)Your pearl bracelet looks great on you.
(訳)あなたの真珠のブレスレットとても似合ってるよ。
単語:
bracelet ブレスレット
earrings イヤリング
お役に立てれば嬉しいです。
Coco