「荒野」という言葉を英語で伝えると、「wasteland」と「wilderness」または「deserted area」という言葉を使っても良いと考えました。「Deserted」は「誰もいない」という意味があります。「Area」は「周り」。「Area」の代わりに、「place」という言葉も「land」という言葉も使っても良いと考えました。「Place」は「場所」という意味があって、「land」は「土地」という意味があります。例えば、「This desert is a wasteland.」という文章を使っても良いです。「Desert」は「さばく」という意味があります。
the wildernessとthe wildはどっちらでも使えます。
例:I like camping in the wild to get away from society. 社会から離れるために荒野でキャンプするのが好き。
例:All humans used to live in the wilderness, but most modern people wouldn't last a week out there. 元に全ての人間が荒野で暮らしていたが、現在の人々は一週間だけ過ごすことが出来ない。
ご参考にしていただければ幸いです。