「数の子」は herring roe または herring eggs と言います。
herring は ニシンで、herring roe でニシンの卵という意味になります。
People eat herring roe on New Year's Day in the hope of continued fertility in their family.
「子孫繁栄を願って、人々はお正月に数の子を食べます。」
Have you ever had herring roe before?
「あなたは数の子を食べたことはありますか?」
herring roe = 数の子
New Year's Day = 元旦
ご参考になれば幸いです!
数の子はherring roeといいます。Roeは魚の卵です。発音はへっリングローです。
実は私は数の子は食べれない。なんか食感が変。
数の子はお正月で食べるものです。
We eat herring roe on New Years
食感はちょっと違うけど魚の味がします。
The texture is a little strange but it tastes like fish
数の子は英語で herring (ニシン)roe です。この roe は卵のことです。例えば明太子は cod(鱈)roe と言います。数の子はよく日本のおせっちにあると説明したいなら Herring roe is often found in traditional Japanese New Year's food と言えます。
ご参考になれば幸いです。
ニシンは英語でherringといいます。「数の子」の「子」、「いくら」、「たらこ」も魚種類+roeと言います。最もカジュアルな言い方がfish eggsです。直訳していたら「魚の卵」になります。
例:
I don't like to eat raw fish eggs.
(生魚の卵を食べるのが好きじゃない。)
Instead of asking, "Can you eat roe?" you should ask, "Do you like to eat roe?"
(「魚の卵を食べれますか」を聞くより、「魚の卵を食べるのが好きですか」を聞いた方がいいです。)
My mom makes toast, miso, and herring fish eggs for breakfast.
(母さんが朝食にトースト、味噌汁と数の子を作ります。)