忍者が使う有名な術の一つが「分身の術」です。自分を分身させ、どこにいるかわからなくします。
「分身」の直訳だと「double」や「alter ego」になりますが「分身の術」の場合の分身を訳す場合でよく使われる意訳は「clone」や「doppelganger 」があります。
例:
He is my double.
彼は私の分身です。
He used the clone jutsu.
彼は分身の術を使いました。
忍者が使う技「分身の術」は”clone”や”doppelganger”です。これに”technique”や”skill”を付けてもいいです。またそれぞれの作品にまた違う言い方にするローカライズもあるかもしれません。他に使える単語は”duplicate”, “copy”, “double”です。
例文
He used his cloning technique and suddenly two, three, four copies of him appeared before his enemies.
分身の術を使って敵の前に彼の姿を持つもの2体、3体、4体が突然に現れました。
「分身」は、他の回答者の方も言ってらっしゃいますように、cloneやdoppelgangerと言います(^_^)
「分身の術」はcloning techniqueやcloning skillと言えば良いです(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」