「同率だった」と動詞の過去形として使用したい場合は
tied
「同率」と名詞として表記したい場合は
tie
になります。
なので、どちらも間違いではありません。
例)
The two teams tied for the final.
「決勝戦では両チームとも同点だった」
The final match ended in a tie.
「その決勝戦は同点で終わった」
箇条書きであれば、tieでよいのではないでしょうか?
順位の文章では的外れになってしまいますが、パーセンテージが同じという意味での「同率」は
same ratio/parentage
になります。
例)
Young and older men take part in almost the same ratio as women.
若い世代の男子と年配男性の比率は女性のものとほぼ同率だ。
お役に立てば幸いです。