「検収」はreceipt and inspectionと言いますが、フォーマルな言い方です。そして、郵便事業の人以外にはあまり使っていない言葉です。その代わりに英語でinspectionかconfirmationの方がいいと思います。inspectionは日本語で「[検査](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32820/)」や「[審査](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38652/)」や「[点検](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56741/)」などの意味があります。confirmationは「確認」の意味です。加えて、acceptance and inspectionと言うフレーズも使えると思います。acceptance and inspectionは「受け取りと点検」の意味です。
例:
His job is to conduct an inspection before sending the order out.
彼の仕事は発注を送る前に、検収を行うことです。
Inspections are necessary to ensure packages arrives in good condition.
小包の品質がいいために、検収が必要です。
You need to confirm the quality and quantity of the order before shipping it to the customer.
お客さんに出荷する前に、注文の品質と数量を確認するのが必要です。
<ボキャブラリー>
receipt = 受領
receive = 受け取る
inspection = 検査
inspect = 検査する
confirmation = 確認
confirm = 確認する
英語に訳すればひとつの言葉がないですが普段は上記のひとつの表現を使います。
'Receipt and inspection' は「受取りと[検査](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32820/)」という意味で検収と同じことです。
単に 'receipt inspection' 「受取り検査」とも言います。
例文で理解してみあましょう:
「[発注](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62917/)が届いたときは[品質](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56747/)と数量を確認しなければならない、これは検収と言います。」
'When an order arrives I have to check the quality and quantity, this is called receipt inspection.'
「貨物が運輸途中で被害をうけることもありますから検収は重要です。」
'Sometimes a shipment is damaged en route, so receipt and inspection is vital.'