一張羅って英語でなんて言うの?
「今日は人事面談があるので一張羅で(会社に)来ました」ってどのように言うのでしょう?
回答
-
best clothes
-
best suit
「一張羅」という言葉はないので、「一番いい服」と言う意味のbest clothesでいいと思います。スーツの場合はbest suitでもいいです。
例
今日は面接なので一張羅で行く。
I have an interview today so I’ll go in my best suit.
回答
-
I put on my favorite work suit for the interview.
-
I wore my "good luck" suit for the interview.
●I put on my favorite work suit for the interview.
「面接があるので、お気に入りのスーツを着ました。」
put on➔着る
favorite work suit➔お気に入りの仕事用スーツ
●I wore my "good luck" suit for the interview.
「面接があるので、”グッドラック”スーツを着ました。」
wore➔wear(着る)の過去形
"good luck" suit➔直訳すると「幸運を呼ぶ」スーツ
自分にとってのラッキーカラーがあれば、"I put on/wore my good luck color"(グッドラックカラーを着た)と言う風にも表現できます。
少しでもご参考になれば幸いです。