一張羅って英語でなんて言うの?

「今日は人事面談があるので一張羅で(会社に)来ました」ってどのように言うのでしょう?
default user icon
mikiさん
2019/01/29 09:30
date icon
good icon

2

pv icon

2636

回答
  • best clothes

    play icon

  • best suit

    play icon

「一張羅」という言葉はないので、「一番いい服」と言う意味のbest clothesでいいと思います。スーツの場合はbest suitでもいいです。


今日は面接なので一張羅で行く。
I have an interview today so I’ll go in my best suit.
回答
  • I put on my favorite work suit for the interview.

    play icon

  • I wore my "good luck" suit for the interview.

    play icon

●I put on my favorite work suit for the interview.

「面接があるので、お気に入りのスーツを着ました。」

put on➔着る
favorite work suit➔お気に入りの仕事用スーツ

●I wore my "good luck" suit for the interview.

「面接があるので、”グッドラック”スーツを着ました。」

wore➔wear(着る)の過去形
"good luck" suit➔直訳すると「幸運を呼ぶ」スーツ

自分にとってのラッキーカラーがあれば、"I put on/wore my good luck color"(グッドラックカラーを着た)と言う風にも表現できます。

少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

2

pv icon

2636

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2636

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら