英語で「沿革」を「history of the company」、または「development of the company」や「company background」と言います。この言葉はほぼ全部の組織の歴史を説明しているときに使う事が出来ます。
「例運1」
When I looked at the pamphlet of university A the universities development was written there, and I understood that this place has a long history.
A大学のパンフレットを見たら大学の沿革が書かれており、歴史に長いところだとよく分かりました。
沿革は history とよく言います。企業のホームページであれば company history とよく表示されています。もう一つの表示の仕方は development です。ホームページに company development と表示されるのはあると思います。しかし、development は歴史より「過程」や「開展」なので、history の方が自然だと思います。
ご参考になれば幸いです。