ファンタジー寄りのアニメでは、自分のモンスターや使い魔を召喚する場面が出てくることがあります。
こんにちは、
召喚= summon / call
[自分のモンスターを召喚しました]場合にはsummon使います
*I summoned my monster.
ファンタジー寄りのアニメでは、自分のモンスターや使い魔を召喚する場面が出てくることがあります。
In a fantasy anime, there are scenes where people summon their monsters and demons.
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「召喚する」は英語で「summon」と言います。ところで、ほかに「召喚獣」もそのまま「summon」と言います。「召喚士」は「summoner」になります。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
In fantasy animes, there are scenes in which people summon monsters or demons.
ファンタジー寄りのアニメでは、自分のモンスターや使い魔を召喚する場面が出てくることがあります。
If you manage to defeat a summon, you gain the ability to summon him as your ally.
召喚獣を倒せたら自分の仲間として召喚できるようになります。
Summoners are my favorite job class.
召喚士は一番好きなジョブクラス。
ぜひご参考にしてみてください。
これは一つの言い方は call です。例えば「使い魔を召喚する」は call a monster と言えます。しかし、召喚は call より summon の方が多いです。海外のアニメやゲームでも summon をよく言います。summon a demon(悪魔を召喚する)という表現もありまう。
ご参考になれば幸いです。
召喚は「summon」や「call」になります。「call」の方は呼び寄せるの意訳になります。