ヘルプ

押し問答って英語でなんて言うの?

お腹大きいでしょ?座りなさい!と妊娠してないのにご老人と優先席で押し問答になりました。
座りなさい、違います、というやりとりをしばらくしたのですが、主張し合って埒が明かないさまについて、英語でどう説明したらいいでしょうか?
Harukoさん
2019/01/30 22:29

1

1279

回答
  • This isn't going anywhere.

This isn't going anywhere.
(これじゃどうにもならないですね)
直訳すると、どこにも行かない、となり、
着地点が見つからない、らちがあかないというニュアンスになります。

Thank you, but I'm not pregnant...
(ありがとうございます、でも妊婦じゃないんです...)
と添えてもいいかもしれません。
Sachi S 英語講師

1

1279

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1279

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら