世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

押し問答って英語でなんて言うの?

お腹大きいでしょ?座りなさい!と妊娠してないのにご老人と優先席で押し問答になりました。 座りなさい、違います、というやりとりをしばらくしたのですが、主張し合って埒が明かないさまについて、英語でどう説明したらいいでしょうか?
default user icon
Harukoさん
2019/01/30 22:29
date icon
good icon

2

pv icon

4006

回答
  • This isn't going anywhere.

This isn't going anywhere. (これじゃどうにもならないですね) 直訳すると、どこにも行かない、となり、 着地点が見つからない、らちがあかないというニュアンスになります。 Thank you, but I'm not pregnant... (ありがとうございます、でも妊婦じゃないんです...) と添えてもいいかもしれません。
Sachi S 英語講師
good icon

2

pv icon

4006

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4006

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら