あばら、あばら骨とよぶこともある胸のあたりにある骨です。
あばら骨は rib と言います。
胸郭(あばら骨全体)のことを rib cageと言います。
ストレッチをする時などに
"open up your rib cage by breathing in" (息を吸いながら肋骨を広げましょう)
と言うことがあります。
あと、聞いたことがあるかもしれませんが、
肉料理のスペアリブはあばら骨周辺の肉のことを指します。
「肋骨」が英語で「rib」と言います。複数形が「ribs」です。
例文:
私は肋骨を折ったことがある ー I have broken my ribs before.
彼は肋骨を折ってしまいました ー He broke a rib.
昨日私はお風呂場で転んで、肋骨を強く打った ー I fell in the bathtub yesterday and I hit my ribs hard.
彼は彼女の肋骨に指を突きつけた ー He jabbed his finger into her ribs
参考になれば嬉しいです。
「肋骨」はribと言うことができます。
例文
I broke a rib.
肋骨を折ってしまったよ。
胸郭は肋骨がカゴのように覆っていることから rib cage と表現されることもいっしょに覚えておきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
回答したアンカーのサイト
英語は一生、資格は一瞬Commencement
英会話講師のKOGACHIです(^^♪
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、「肋骨」はribと言います(^^♪
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」