マージンって英語でなんて言うの?

業界用語として使われることの多い単語で、「販売の時にかかる手数料」という意味で使われています。
default user icon
momokoさん
2019/02/05 17:35
date icon
good icon

12

pv icon

7795

回答
  • margin

    play icon

★ 訳
「利ざや、マージン」

★ 解説
 マージンは英語から来た日本語ですね。同じ意味で使うことがきます。
 また margin には「余白」という意味もあります。紙の余白の部分と言うときの余白ですね。そして余白は紙全体からみたら面積が少ないので、形容詞の marginal は「ささいな、極わずかな」という意味があります。

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • commission

    play icon

  • handling charge

    play icon

マージンは、英語でも"margin" ですが、別の言葉で表現すると、コミッション(commission)
や、手数料(handling charge) などでも表現は可能です。
ご参考になさってくださいね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • A commision

    play icon

マージンを翻訳すれば marginになりますけど、上の場合、この単語は違う意味です。
「A commission」 はかかる手数料という意味があります
だから、販売の時にかかる手数料 = a commission for salesです。

または、"A handling charge"を使います。

例文:
販売の時にかかる手数料がありますか?
Is there a handling charge for the sale?

ご参考になれば幸いです

Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
good icon

12

pv icon

7795

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7795

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら