★ 訳
「〜を破滅させる」
★ 解説
この動詞も受動態で使うことによって表すこともできます。
The human race could be ruined by environmental destruction in the future.
「将来、人は環境破壊によって破滅する可能性がある」
ご参考になれば幸いです。
人類はHuman kind, human race です。
破滅は destroy, extinct(絶滅) です。
The human race will go extinct if we don’t do anything about environmental pollution.
(環境汚染がこのまま進むと、人類は絶滅すると思う)。
*環境汚染 environmental pollution
Human kind will be destroyed if we don’t take care of the earth.
(この地球を私たちが世話しなかったら、人類は破滅する)。
と言えますよ、参考に!
「破滅」が英語で「Ruin」か「Destruction」か「Destroy」と言います。
例文:
環境汚染などが進むと人類は破滅してしまうかもしれません。 ー Mankind may be destroyed if environmental pollution continues.
完全に破滅する ー To ruin completely
彼は破滅のきわだ ー He is on the brink of ruin.
際限のない野望が彼の破滅を招いた ー His boundless ambition led to his ruin
参考になれば嬉しいです。
おっしゃられている「破滅」は「絶滅する」という意味だと思うので、
それならば、
go extinctやdie outなどと言い表せます。
例)
Humans will die out within 1,000 years.
「人類は千年以内に死滅するだろう」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪