くちばしは英語で「beak」または「bill」といいます。
「Beak」は先がとがった、鋭いくちばしのことです。
例えば、カラスやワシのくちばしは英語で「beak」といいます。
Crows have a pointed, black beak.
カラスは先がとがった、黒いくちばしを持っています。
「Bill」は先が丸くて、平らなくちばしです。
例えば、アヒルとガチョウのくちばしは「bill」といいます。
Ducks have a rounded, flat bill.
アヒルのくちばしは先が丸くて、平らです。
ちなみに、猫や犬の鼻口部(鼻づら)は英語で「muzzle」または「snout」といいます。
My dog has a long muzzle.
私の犬は鼻づらが長いです。
Some people think dogs and cats with short snouts are cute.
鼻づらが短い犬や猫が可愛いと思っている人がいます。
鳥のくちばしは beak や bill と言います。
The shape of birds' beaks really vary depending on the species.
「鳥のくちばしの形は種類によってかなり異なります。」
ちなみに「くちばしでつつく」は peck と言います。
The crow was pecking something on the ground.
「カラスが地面の何かをつついていた(食べていた)。」
ご参考になれば幸いです!
「くちばし」という言葉を英語で表すと、「beak」という言葉も「bill」という言葉も使っても良いと考えました。複数形は「beaks」と「bills」です。この言葉は鳥の種類によって違います。例えば、鳩について話すと、「beak」を使いますが、鴨について話すと、「bill」を使います。文章で、「Pigeons have beaks and ducks have bills.」と言っても良いです。「Pigeon」は「鳩」という意味があって、「duck」は「鴨」という意味があります。
鳥のくちばしは英語でbeakで「〜ビーク〜」と発音します。
The beak of a bird is pointy
鳥のくちばしは、とんがっている
A kookaburra has a large beak.
カワセミは大きなくちばしをしている
beakと使える形容詞を覚えておくと便利です!
The beak can be....
large/small
pointy
black/brown
long/short
ご参考になれば幸いです