世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

室内楽って英語でなんて言うの?

弦楽器(バイオリン、ビオラ、チェロ、コントラバス)で構成されている合奏団を表現したいです。
female user icon
hinakoさん
2019/02/17 10:08
date icon
good icon

3

pv icon

5516

回答
  • chamber music

「室内楽」= chamber music 「室内」= (直訳 = inside a room ) → a chamber 「楽」=「音楽」= music 例文: 「「室内楽」または「室内合奏団」は弦楽器で構成されている合奏団です」= "Chamber music" or "chamber orchestra" is an orchestra that is composed of stringed instruments. 「弦楽器」= stringed instrument(s) 「構成されている」= consists of 「合奏団」= orchestra (=オーケストラ) になります。 ご参考までに
good icon

3

pv icon

5516

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5516

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら