甘党を表す表現が「I have a sweet tooth.」と習ったので、反対語を知りたいです。
「辛党」は英語で
love to drink
もしくは
a drinker
で、
「a sweet tooth=甘党」のような言い回しは、残念ながらありません。
例)
Does he have a sweet tooth?
「彼は甘党?」
I guess he is more of a drinker.
「彼はどちらかと言うと辛党だと思うよ」
ただし、欧米では日本の様に
甘いもの好き=お酒は飲まない
もしくは
辛党=甘いものには関心がない
といった概念はあまりありません。お酒大好きで甘いものもがっつり!という人の方が多いかも???
散々飲んだ後に、アイスクリーム(もしくは甘いもの)で〆
は、万国共通のようです。
お役に立てば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
英語で”辛党”=”お酒好き”にあたる表現で思い出すのは、"He drinks like a fish." という表現でしょうか。
まるで魚のように飲む。という言い方ですが、彼は飲むことが好きだ、とか、たくさんのお酒を飲むという意味となります。
御参考になさってください。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ