鉄壁って英語でなんて言うの?

鉄で作った壁ということでとても守りが強いことを言います。サッカーでは、鉄壁の守備陣とか野球では、鉄壁の内野陣など。
default user icon
kikiさん
2019/02/21 11:18
date icon
good icon

3

pv icon

3156

回答
  • impregnable

    play icon

  • an impregnable defense

    play icon

鉄壁は「impregnable」になります。鉄壁の防御・守備と表現したいのなら「an impregnable defense」になります。
回答
  • Iron Wall

    play icon

  • Impregnable

    play icon

意味はとても強いディフェンスです。
壁や要塞の場合は、Iron-wall (defense)です。どんな火力があっても、倒しにくいディフェンス。

サッカーやアメリカンフットボールの鉄壁は点を取りにくいキーパーやディフェンスチームです。
Rodgers has been nicknamed the Iron-wall. He has not allowed a goal in 20 straight games.
ロジャーズは、鉄壁とあだ名をつけられました。彼は、20の連戦でゴールを許しませんでした。

The impregnable defense of the football team has limited opponent's scoring to 6 points or less.
フットボール・チームの鉄壁の防衛は、敵のスコアを6ポイント以下に制限しました。

野球の場合は、Impregnable glove(s)。
回答
  • iron wall

    play icon

  • iron defense

    play icon

  • impregnable

    play icon

鉄=iron
壁=wall

iron defense = 鉄のような守り
impregnable = 不落・敵がまったく入れないということを表現します。

サッカーには、実はSSラツィオは昔「iron defense・イタリア語で la difesa di ferro」という名前の鉄壁な守備陣がありました。他には、ポケモンの技の「鉄壁」も、英語で「iron defense」に翻訳されました。

言葉の極端さについて、impregnable のほうが強いだと思います。
Fei Y DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

3156

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3156

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら