マッスル muscle は「筋肉・筋力」という意味なので、筋肉質なたくましい人は muscular を使うのが一般的だと思います。
「彼は筋肉質だ。」
He is muscular.
He is well put together.
He has a muscular build.
He is a muscle man. (冗談ぽく)
ご参考になれば幸いです!
「筋肉」は英語で「a muscle」と言い、複数形は「muscles」になります。「筋肉質な人」は「a muscular person」です。
C'mon, work those muscles! や Put some muscle into it! は運動や掃除をしているときよく使われている表現です。
He's, like, too muscular for my taste.
筋肉がすごすぎてなんか嫌だ。
「マッスル」という言葉を英語で表すと、「muscle」という言葉になります。「Muscle」は単数形で、「muscles」は複数形です。「筋肉質な人」という表現を英訳すると、「muscular person」または「person with large muscles」になります。例えば、「I go to the gym to strengthen my muscles.」という文章を使っても良いと考えました。「Gym」は「ジム」という意味があって、「strengthen」は「強める」という意味があります。「To strengthen my muscles」は「私の筋肉を強めるため」です。
マッスルはmuscleといいます。 muscleのscleの発音は”sul”みたいです。
マッスルの人は”muscular”です。
彼のマッスルはすごいね
He is muscular
He has big muscles
マッスルを作るため、ジム始まった
So I can get bigger muscles, I joined a gym
彼はすごいマッスルマンだけどちょっと気持ち悪い
My boyfriend is really muscular, but its a little gross