世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

救援物資って英語でなんて言うの?

被災地に送るもの
default user icon
( NO NAME )
2016/04/16 11:05
date icon
good icon

53

pv icon

32272

回答
  • relief supplies

  • relief goods

おはようございます。  救援物資に当たる英語は上記の通りですが、どちらを使っても大丈夫です。また物資は単数ではないでしょうから、両方共複数形で挙げておきました。といいつつも、goods については「商品(日本語のグッズにあたる)」などの意味ではでは常に複数形です。relief はリリーフと読みます。  野球のリリーフと同じで、そちらは relief pitcher などと言います。  なお「地震の被災地に救援物資を送る」は send relief supplies/goods to the quake-hit area と言えます。  以上、ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • aid supply

  • rescue supply

  • emergency provisions

supply で供給支援物資という意味合いが、provisionsは、備蓄という意味合いになります。
回答
  • relief supplies

「救援物資」は、いくつか表現の仕方はあると思いますが、 relief suppliesと言う言い方をよく聞く気がします(#^^#) send relief supplies to the disaster-hit areas 「被災地に救援物資を送る」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

53

pv icon

32272

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:32272

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら