地震の発生した地点
例) The epicenter was located 15km from the capital city.
震源は首都から15kmの地点にありました。
アメリカでは epicenter, カナダ、イギリス、オーストラリアなどの英国連邦では epicentre と綴られます。
まともに他のアンカーの方の回答と被ってしまいましたね(笑) ただ、an なのか the なのか、どちらの冠詞を使うかは状況によります。 一般的に言うのであれば an ですが、特定した地震の震源地だと the になります。
お役に立てば幸いです☆
こんにちは。
「震源地」は英語で epicenter と言うことができます。
例:
Where was the epicenter?
震源地はどこでしたか?
I was near the epicenter.
私は震源地の近くにいました。
I don't know where the epicenter was.
震源地がどこだったのかわかりません。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム