意味:何か(人、神様、運命)に何か(もの、人、件など)を任せることです。
We left the issue of the investigations to the FBI and higher authorities.
私たちは問題の調査をF.B.I.とより高い当局に委ねました。
病院のドラマによく使っている表現:
We have done all we can do. Her life is in God's hands for now.
我々は全てのやることができた。彼女の命を神様に委ねています。
I will entrust the responsibilities of the store to my brother while I am gone.
私はいないところで、店の責任を弟に委ねます。
委ねるは英語での言い方は主にこの三つの動詞です。Entrust はお金・命のような言葉に合います。
命を警察に委ねた。
I entrusted my life to the police.
Leave の方を使うと、問題、決意などを合うようになります。
We left the choice up to her. / We left the choice in her hands.
決意は彼女に任せた。
★ 訳
「私はこの件を決めるのを社長に委ねる」
★ 解説
leave 〜 to ... で「〜を...に委ねる、任せる」という意味になります。
また最後に不定詞をつけることによって、どうするために委ねるのかを伝えることができます。
eg.) I'll leave the problem to you to solve.
「その問題の解決は君に任せるよ」(=「解決するために、その問題を君に委ねる」)
また「社長」については boss、presindet、CEO などいろんな言い方ができますが、本人の名前でいうこともあります。
ご参考になれば幸いです。