委ねるって英語でなんて言うの?

何かを任せることを言いますが、英語で何ていうの?この件は社長に決済を委ねるなど。
default user icon
momokoさん
2019/02/22 21:34
date icon
good icon

12

pv icon

13958

回答
  • entrust to

    play icon

  • leave ~ to ~

    play icon

意味:何か(人、神様、運命)に何か(もの、人、件など)を任せることです。

We left the issue of the investigations to the FBI and higher authorities.
私たちは問題の調査をF.B.I.とより高い当局に委ねました。
病院のドラマによく使っている表現:
We have done all we can do. Her life is in God's hands for now.
我々は全てのやることができた。彼女の命を神様に委ねています。

I will entrust the responsibilities of the store to my brother while I am gone.
私はいないところで、店の責任を弟に委ねます。
回答
  • entrust

    play icon

  • leave up to

    play icon

  • leave in one's hands

    play icon

委ねるは英語での言い方は主にこの三つの動詞です。Entrust はお金・命のような言葉に合います。

命を警察に委ねた。
I entrusted my life to the police.

Leave の方を使うと、問題、決意などを合うようになります。

We left the choice up to her. / We left the choice in her hands.
決意は彼女に任せた。
回答
  • I'll leave this to the boss to decide.

    play icon

★ 訳
「私はこの件を決めるのを社長に委ねる」

★ 解説
 leave 〜 to ... で「〜を...に委ねる、任せる」という意味になります。
 また最後に不定詞をつけることによって、どうするために委ねるのかを伝えることができます。

 eg.) I'll leave the problem to you to solve.
   「その問題の解決は君に任せるよ」(=「解決するために、その問題を君に委ねる」)

 また「社長」については boss、presindet、CEO などいろんな言い方ができますが、本人の名前でいうこともあります。

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • leave A up to B

    play icon

leave A up to Bで「AをBに任せる」です。

例)
We left this up to our president.
「これを社長に任せた」
good icon

12

pv icon

13958

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:13958

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら