凹凸って英語でなんて言うの?

凹凸(でこぼこ、おうとつ)と読みます。平らではないことを表しています。
default user icon
hiroさん
2019/02/23 01:41
date icon
good icon

13

pv icon

12017

回答
  • Bumpy

    play icon

  • Undulating

    play icon

  • Peaks and troughs

    play icon

どう言うシチュエーションで何を表現するかによって表現が変わります。

例えば、道路が凸凹だらけなら「The road is bumpy」と言います。

地形が波状なら「Undulating hills」と言えます。

また、株価の動きが上がったり下がったりグラフが凸凹している状態は「Peaks and troughs」(読み方:トラフ)と言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • bumpy

    play icon

  • rough

    play icon

「凹凸」という言葉を英語で伝えると、「bumpy」という言葉と「rough」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「This material feels bumpy.」と「This material feels rough.」という文章を使っても良いです。「Feels」は「感じる」という意味があります。「Bumpy」と「rough」の反対の意味がある言葉は「flat」または「smooth」です。例えば、「This material feels flat.」と「This material feels smooth.」と言っても良いです。
回答
  • not flat

    play icon

  • bumpy

    play icon

凹凸は
not flat や bumpy などと言えます。

私の肌はニキビのせいで凸凹(でこぼこ)している。
My skin is bumpy because of my acnes.

この道はなんででこぼこしているの?
Why is this road not flat?

という感じです。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • bumps

    play icon

  • bumpy

    play icon

  • uneven surface

    play icon

「凸凹」は「bumps」です。「bump」の副詞は「bumpy」です。

例文1:
この道路は凸凹が多くて自転車を漕いでいる時にとても大変です。
It is really hard to pedal a bicycle on this road because it has many bumps.
It is really hard to pedal a bicycle on this road because it is very bumpy.

凸凹がある状態は「uneven surface」とも言えます。
例文1にこのように言い換えることができます:
It is really hard to pedal a bicycle on this road because of its uneven surface.

参考になれば幸いです。
Shuuan O DMM英会話翻訳パートナー
good icon

13

pv icon

12017

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12017

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら