凹凸って英語でなんて言うの?

凹凸(でこぼこ、おうとつ)と読みます。平らではないことを表しています。
default user icon
hiroさん
2019/02/23 01:41
date icon
good icon

17

pv icon

16746

回答
  • Bumpy

    play icon

  • Undulating

    play icon

  • Peaks and troughs

    play icon

どう言うシチュエーションで何を表現するかによって表現が変わります。 例えば、道路が凸凹だらけなら「The road is bumpy」と言います。 地形が波状なら「Undulating hills」と言えます。 また、株価の動きが上がったり下がったりグラフが凸凹している状態は「Peaks and troughs」(読み方:トラフ)と言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • bumpy

    play icon

  • rough

    play icon

「凹凸」という言葉を英語で伝えると、「bumpy」という言葉と「rough」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「This material feels bumpy.」と「This material feels rough.」という文章を使っても良いです。「Feels」は「感じる」という意味があります。「Bumpy」と「rough」の反対の意味がある言葉は「flat」または「smooth」です。例えば、「This material feels flat.」と「This material feels smooth.」と言っても良いです。
回答
  • not flat

    play icon

  • bumpy

    play icon

凹凸は not flat や bumpy などと言えます。 私の肌はニキビのせいで凸凹(でこぼこ)している。 My skin is bumpy because of my acnes. この道はなんででこぼこしているの? Why is this road not flat? という感じです。 お役に立てれば幸いです!
回答
  • bumps

    play icon

  • bumpy

    play icon

  • uneven surface

    play icon

「凸凹」は「bumps」です。「bump」の副詞は「bumpy」です。 例文1: この道路は凸凹が多くて自転車を漕いでいる時にとても大変です。 It is really hard to pedal a bicycle on this road because it has many bumps. It is really hard to pedal a bicycle on this road because it is very bumpy. 凸凹がある状態は「uneven surface」とも言えます。 例文1にこのように言い換えることができます: It is really hard to pedal a bicycle on this road because of its uneven surface. 参考になれば幸いです。
Shuuan O DMM英会話翻訳パートナー
good icon

17

pv icon

16746

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:16746

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら