ある[期日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36691/)のある物やイベントを早める時は「Bring forward」を使います。
例えば、[旅行に行く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56726/)予定を2週間早めるとしたら、「I will bring forward the day I will go on holiday by 2 weeks」と言えます。あるいは、もっと簡単に言うなら「I will go on holiday 2 weeks early」。
「Expedite」と言う単語がありますが、これはフォーマルな場面で使います。
例えば、[出荷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33165/)を早めるなら「We will expedite shipping」と言います。
アマゾンでも使われていると思います。
もし特定の言葉に「〜en」とつければ、「何かをそのふうにする」という意味になります。「Quick」は「[早い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34692/)」の意味です。「Haste」は「[急速](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78218/)」のような意味があります。
例:
We need to quicken the process.
プロセスを早める必要があります。
そう言っても、このような言葉は少しフォーマルで、ビジネス場面で適切です。ほとんどの場合、締め切りの話だったら、「move up」または「advance」を使って、ほかの場合、「動詞+ faster」と言えます。
例:
Let's move up the process.
プロセスを早めましょう。
1. speed up = 早める
間に合うようにプロセスを早めましょう!
Let's speed up the process so we can make it in time!
2. advance = 進める
明日に来週の計画を進めてみましょう。
Let's advance the plans for next week to tomorrow.
3. expedite = 早める
彼女の申請を早めましょう。
Let's expedite her application.
まあ、1番のほうが使いやすくて簡単だと思いますけどね!
「早める」という言葉を英語で表すと、「accelerate」という言葉も「quicken」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの言葉は動詞です。例えば、「I accelerate my walking when I walk at night.」と「I quicken my walking when I walk at night.」という文章を使っても良いです。「Walk」は「歩く」という意味があって、「at night」は「夜に」という意味があります。