ヘルプ

軟膏って英語でなんて言うの?

転んだ時にできた傷口に塗る軟膏を買いましたが沁みて痛いです。
Kikiさん
2019/02/23 02:20

10

6228

回答
  • Cream

ご質問ありがとうございます。

クリームを使っても大丈夫です。

ただ軟膏でも半透明の物は"ointment"を使い、白い色をしている場合は"cream"になることが多いです。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • ointment

It burns my wound when I apply the ointment.
傷口に軟膏を塗るとしみて痛い。

「軟膏を塗る」はapply the ointmentと言います。
*wound = 傷口
*burn (動詞)= 沁みる

北米ではNeosporinという、日本で言うオロナインの様な有名な軟膏があります。怪我をしたときにホストファミリーからよくNeosporinを借りました。覚えておくと海外で怪我をした時に役立つかもしれませんね!
回答
  • ointment

  • cream

  • gel

「軟膏」という言葉を英語で表すと、「ointment」という言葉になります。「Ointment」は単数形で、「ointments」は複数形です。「Cream」も「gel」も使っても良いです。複数形は「creams」と「gels」です。例えば、「I put an ointment on my wound.」と言っても良いと考えました。「Wound」は「創傷」という意味があって、この場合に「put」は「つける」という意味があります。他の場合に、「put」は「置く」という意味もあります。
回答
  • cream

  • ointment

  • salve

Cream はほかの言葉よりいろいろ意味がありますから、どのような cream を使っているについて説明するが必要可能性が高いです。文脈が知らない場合、話す相手はニベアとかを想像するかもしれません。

Ointment は一般的な言葉ですから、 salve は ointment のひとつの種類です。両方は肌とかを治すものだけです。Ointment は salve よりよく使われています。
回答
  • ointment

  • cream

「軟膏」英語で "ointment" ですね。
「軟膏を塗る」というのは "apply ointment"

例文:
Apply ointment to the affected area.
患部に軟膏を塗って。

"cream"は「クリーム」のままで、「軟膏」という意味です。もちろん他の意味もありますが、こういう時に使えば誰でも分かるはずです。

例文:
火傷の上にいくつかの焼跡クリームを塗って。
Put some burn cream on the burn.

10

6228

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:10

  • PV:6228

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら