昔は神を祀るためや供養のために塚をつくりました。陪塚や貝塚など。
1.) mound (塚) 「塚」は英語でmoundと呼べます。Moundは人工丘みたいなことです。
神を祀るための塚はmoundと呼べます。
供養のための塚はburial moundと呼べます。
「陪塚」は英語でbaichoと呼べます。でも、baichoを知らない人を説明したほうがいいです。
例えば、
A baicho is a key shaped burial mound. (陪塚は鍵な形の供養のための塚です)
「貝塚」は英語でshell middenと呼べます。Shell moundとも呼べていいですが、考古学的の状態で普通に使うので、shell middenという表現と言います。
「塚」という言葉を英語で伝えると、「mound」という言葉を使っても良いと考えました。「Mound」は単数形で、「mounds」は複数形です。例えば、「build a mound to worship the gods」という表現を使っても良いです。「to ~」は「〜するため」という意味があって、「worship」は「拝む」という意味があります。「Gods」は「神」です。例えば、「They built a mound to worship the gods.」です。「Built」は「build」の過去形です。「立てる」または「作る」という意味があります。