「アウチ!」は英語では「Ouch」というつづりになり、日常生活でよく使われております。可愛く言いたい場合は「Ouchie」も言えます。他、よく使われている表現は「Ow」です。
痛ェ!机に[ぶつかった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57301/)
→ Ouch! I bumped into the desk
→ Ow! I bumped into the desk
→ あれ、マジ痛かった
That was a major ouchie!
ちょっと古臭いですが、「That smarts!」も以前慣用句として「[痛い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36238/)」という意味で使われております。
→ That smarts! I bumped into the desk
「アウチ」は英語でそのまま「Ouch」です。物理的な痛みは「Ouch」と言いますね。普段は「Ow」(アウ)で略す人が多いです。日本語にちゃんと訳すと「痛い!」とか「痛っ!」という感じです。おそらくすごく痛い時はただ「AAAAAAAH!」(ああああー)です。
痛い!テーブルに膝をぶつけてしまいました。
Ouch! I hit my knee on the table.
痛っ!お前何をするんだ?!
Ow! What are you doing?!